香芋扣肉
简介
扣肉的“扣”字有二义。一是环扣,即将切成片状的肉,一片一片地环扣在大海碗里;二是反扣,即将肉蒸炖成熟以后,反扣在碟上。因此,严格来说,扣,并不是一种烹调方法,而是一种半制成品造型。扣肉是以造型命名的菜肴。关于扣肉,清代末年的《调鼎集》中有记:“肉切大方,皮向上。”
食材:
猪五花肉500克
配料:
荔浦芋头400克,
青菜25克
料头:
蒜蓉4克,
八角末0.5克,
南乳15克
调料:
花生油1500克(耗75克),
精盐2.5克,
糖5克,
老抽25克,
湿生粉25克,
淡二汤/鸡汤/史云生清鸡汤200克
初烹饪方法
1.
将芋头切成长6厘米、宽3.5厘米、厚4厘米的长方块,用火燎去肉皮上的毛,刮洗干净,放入沸水锅中煮至七成软烂时取出,用老抽(10克)涂匀。
2.
将蒜蓉、南乳、精盐、八角末、白糖和老抽(10克)调成料汁。
3.
用中火烧热炒锅,下油烧至八成热,放入芋块,炸至熟后捞起,再放入猪肉炸约3分钟至大红色,倒入笊篱沥去油后用清水冲漂约30分钟,取出切成与芋头同样大小的块。
4.
将肉块放入料汁碗内拌匀,再逐块将皮向下,与芋块相间排在大碗中,上笼。
烹制及装盘
5.
用中火蒸约1小时至软烂取出,复扣在大碟里,周围伴青菜。
6.
用中火烧热炒镬,倒入扣肉的原汁,加淡二汤和老抽(5克),
用湿淀粉勾稀芡,加油(15克)推匀,淋在扣肉上便成。
技艺要领
选用猪的五花腩肉中段(肥瘦相间),抹老抽后要在猪皮上扎针孔,为的是防止经油炸后,猪皮起泡导致皮肉分离,油温高才能爆起小泡;为防高温的油伤人,要加盖挡护以防止沸油灼伤。取出,先放在二汤罉里微滚,去浮油再漂清水,去清油后,横切成长形片状,用蒜蓉、南乳、精盐、白糖、香料粉、老抽等调成味料拌匀,与炸过的同样大小的香芋块相间而列,排扣在大碗里(皮向下)入蒸笼蒸腍。
风味:腍而不糜,肥而不腻;芋有肉味,肉有芋味,浓郁可口。
**Braised Pork Belly (Kou Rou)**
**Introduction**
The term "扣" (Kou) in "扣肉" (Kou Rou) has two meanings. First, it refers to arranging sliced pork in a circular pattern in a large bowl. Second, it describes flipping the cooked meat onto a plate. Thus, "扣" is not a cooking method but a shaping technique for semi-prepared ingredients. The dish is named after its presentation. The late Qing Dynasty culinary text *Tiaoding Ji* records: "Cut the meat into large squares, skin-side up."
**Ingredients**
- 500g pork belly (with layers of fat and lean meat)
**Accompaniments**
- 400g Lipu taro
- 25g leafy greens (e.g., bok choy)
**Aromatics**
- 4g minced garlic
- 0.5g ground star anise
- 15g fermented red bean curd (nanru)
**Seasonings**
- 1500g peanut oil (75g used for frying)
- 2.5g salt
- 5g sugar
- 25g dark soy sauce
- 25g cornstarch slurry (for thickening)
- 200g light stock (e.g., chicken broth or Swanson® clear chicken broth)
**Initial Preparation**
1. Cut the taro into 6cm x 3.5cm x 4cm blocks. Singe any remaining hairs on the pork skin, scrape clean, and boil in water until 70% tender. Remove and coat with 10g dark soy sauce.
2. Mix minced garlic, fermented bean curd, salt, star anise, sugar, and 10g dark soy sauce into a marinade.
3. Heat oil in a wok over medium heat until 80% hot (approx. 180°C/350°F). Fry taro until cooked, then remove. Fry the pork for 3 minutes until deeply browned. Drain, rinse under cold water for 30 minutes, and slice into taro-sized pieces.
4. Toss pork slices in the marinade. Arrange skin-side down, alternating with taro slices in a large bowl.
**Cooking and Plating**
5. Steam over medium heat for 1 hour until tender. Invert onto a serving plate, surround with blanched greens.
6. Heat the reserved braising liquid in a wok. Add stock and 5g dark soy sauce. Thicken with cornstarch slurry, stir in 15g oil, and pour over the pork.
**Key Techniques**
- Select the middle section of pork belly (even fat-lean layers). Prick the skin after coating with dark soy sauce to prevent blistering during frying.
- Use high heat for frying to achieve crispy skin. Shield the wok with a lid to avoid oil splatter.
- After frying, simmer the pork briefly in stock to degrease, then rinse and slice. Layer with fried taro in a bowl (skin-side down) and steam until tender.
**Flavor Profile**
Tender yet firm, rich but not greasy. The taro absorbs the meat’s savor, while the pork carries the taro’s earthy aroma, creating a harmonious, deeply satisfying dish.
香芋扣肉 Braised Pork Belly (Kou Rou)
-
- Site Admin
- Posts: 363
- Joined: Wed Feb 28, 2024 10:56 pm
- Location: Hong Kong