香芋扣肉 Braised Pork Belly (Kou Rou)

Cantonese cuisine, also known as Cantonese cuisine, is one of the four major cuisines in China. Cantonese cuisine has long been famous at home and abroad for its strict selection of ingredients, fine cooking techniques, wide variety, novel styles, light taste and rich nutrition.

粵菜又稱廣東菜,是中國四大菜系之一。粵菜選料嚴格,烹制工藝精細,品種繁多,款式新穎,清淡味美,營養豐富,早已馳名中外。
Post Reply
Ho Kwok Leung
Site Admin
Posts: 363
Joined: Wed Feb 28, 2024 10:56 pm
Location: Hong Kong

香芋扣肉 Braised Pork Belly (Kou Rou)

Post by Ho Kwok Leung »

香芋扣肉
简介
扣肉的“扣”字有二义。一是环扣,即将切成片状的肉,一片一片地环扣在大海碗里;二是反扣,即将肉蒸炖成熟以后,反扣在碟上。因此,严格来说,扣,并不是一种烹调方法,而是一种半制成品造型。扣肉是以造型命名的菜肴。关于扣肉,清代末年的《调鼎集》中有记:“肉切大方,皮向上。”


食材:
猪五花肉500克

配料:
荔浦芋头400克,
青菜25克

料头:
蒜蓉4克,
八角末0.5克,
南乳15克

调料:
花生油1500克(耗75克),
精盐2.5克,
糖5克,
老抽25克,
湿生粉25克,
淡二汤/鸡汤/史云生清鸡汤200克

初烹饪方法
1.
将芋头切成长6厘米、宽3.5厘米、厚4厘米的长方块,用火燎去肉皮上的毛,刮洗干净,放入沸水锅中煮至七成软烂时取出,用老抽(10克)涂匀。
2.
将蒜蓉、南乳、精盐、八角末、白糖和老抽(10克)调成料汁。
3.
用中火烧热炒锅,下油烧至八成热,放入芋块,炸至熟后捞起,再放入猪肉炸约3分钟至大红色,倒入笊篱沥去油后用清水冲漂约30分钟,取出切成与芋头同样大小的块。
4.
将肉块放入料汁碗内拌匀,再逐块将皮向下,与芋块相间排在大碗中,上笼。
烹制及装盘
5.
用中火蒸约1小时至软烂取出,复扣在大碟里,周围伴青菜。
6.
用中火烧热炒镬,倒入扣肉的原汁,加淡二汤和老抽(5克),
用湿淀粉勾稀芡,加油(15克)推匀,淋在扣肉上便成。

技艺要领
选用猪的五花腩肉中段(肥瘦相间),抹老抽后要在猪皮上扎针孔,为的是防止经油炸后,猪皮起泡导致皮肉分离,油温高才能爆起小泡;为防高温的油伤人,要加盖挡护以防止沸油灼伤。取出,先放在二汤罉里微滚,去浮油再漂清水,去清油后,横切成长形片状,用蒜蓉、南乳、精盐、白糖、香料粉、老抽等调成味料拌匀,与炸过的同样大小的香芋块相间而列,排扣在大碗里(皮向下)入蒸笼蒸腍。

风味:腍而不糜,肥而不腻;芋有肉味,肉有芋味,浓郁可口。

**Braised Pork Belly (Kou Rou)**

**Introduction**
The term "扣" (Kou) in "扣肉" (Kou Rou) has two meanings. First, it refers to arranging sliced pork in a circular pattern in a large bowl. Second, it describes flipping the cooked meat onto a plate. Thus, "扣" is not a cooking method but a shaping technique for semi-prepared ingredients. The dish is named after its presentation. The late Qing Dynasty culinary text *Tiaoding Ji* records: "Cut the meat into large squares, skin-side up."

**Ingredients**
- 500g pork belly (with layers of fat and lean meat)

**Accompaniments**
- 400g Lipu taro
- 25g leafy greens (e.g., bok choy)

**Aromatics**
- 4g minced garlic
- 0.5g ground star anise
- 15g fermented red bean curd (nanru)

**Seasonings**
- 1500g peanut oil (75g used for frying)
- 2.5g salt
- 5g sugar
- 25g dark soy sauce
- 25g cornstarch slurry (for thickening)
- 200g light stock (e.g., chicken broth or Swanson® clear chicken broth)

**Initial Preparation**
1. Cut the taro into 6cm x 3.5cm x 4cm blocks. Singe any remaining hairs on the pork skin, scrape clean, and boil in water until 70% tender. Remove and coat with 10g dark soy sauce.
2. Mix minced garlic, fermented bean curd, salt, star anise, sugar, and 10g dark soy sauce into a marinade.
3. Heat oil in a wok over medium heat until 80% hot (approx. 180°C/350°F). Fry taro until cooked, then remove. Fry the pork for 3 minutes until deeply browned. Drain, rinse under cold water for 30 minutes, and slice into taro-sized pieces.
4. Toss pork slices in the marinade. Arrange skin-side down, alternating with taro slices in a large bowl.

**Cooking and Plating**
5. Steam over medium heat for 1 hour until tender. Invert onto a serving plate, surround with blanched greens.
6. Heat the reserved braising liquid in a wok. Add stock and 5g dark soy sauce. Thicken with cornstarch slurry, stir in 15g oil, and pour over the pork.

**Key Techniques**
- Select the middle section of pork belly (even fat-lean layers). Prick the skin after coating with dark soy sauce to prevent blistering during frying.
- Use high heat for frying to achieve crispy skin. Shield the wok with a lid to avoid oil splatter.
- After frying, simmer the pork briefly in stock to degrease, then rinse and slice. Layer with fried taro in a bowl (skin-side down) and steam until tender.

**Flavor Profile**
Tender yet firm, rich but not greasy. The taro absorbs the meat’s savor, while the pork carries the taro’s earthy aroma, creating a harmonious, deeply satisfying dish.
Post Reply